Did you ever wonder what is like to be an actress? No, not a Hollywood movie star, just one of the remaining 90% of the players... Here, you're gonna find the answer! Welcome to my life, Umberta, actress not (yet) a star!


Translate

Find your favorite posts

1.30.2014

Jack Waltzer documentary

Since I can remember, I've always wanted to be an actress. As soon as I could, at 14, I started taking acting classes. I worked with different teachers and trained under different methods. Then I discovered Jack Waltzer and found the perfect coach for me. I say for me because acting is something personal plus Jack’s work is really deep and organic and maybe not all actors are going to be happy with it. 
I remember the day I had my audition for his classes: I didn't know anything about him, I was just looking for a good acting school in Paris and bought this French "Actors' guide" book. They said Jack was one of the best coach, so I took my phone and fix a date to audition. I actually had my audition only 2 days after my phone-call… So I just had the time to prepare a monologue and arrived to the audition completely unaware. I saw this little, old man and secretly thought "Seriously?! Is this the guy who's gonna teach me acting?!". Boys, I was so wrong! This guy is a genius; he's so sensitive and passionate and experienced! It's been like discover a new whole world. And also to eventually find out that I wasn't that weird ;) The things is, sometimes my mind start making up stories and I really believe them and eventually I can get very upset or happy or angry, but it's all in my mind. I can also speak alone. When I was in high school, I asked to some of my friends if they did the same, but as everyone’s answer was no… Well, I just stop asking… Cause you know, someone who talks alone is kind of a fool. Well, actually not… he's just a method actor! :)

D'aussi loin que je me souvienne, j'ai toujours voulu devenir comédiennes. Dès que j'ai pu, à 14 ans, j'ai commencé à prendre des cours de théâtre. J'ai travaillé avec différents professeurs et avec des méthodes différentes. Puis j'ai rencontré Jack Waltzer et j'ai trouvé le professeur parfait pour moi. Je dis pour moi car le jeu est quelque chose de personnel, de plus le travail de Jack est très profond et organique et peut-être qu'il ne convient pas à tous les acteurs.
Je me souviens du jour où j'ai passé l'audition pour ses cours : je ne savais rien de lui, je cherchais juste une bonne école de théâtre à Paris et j'avais acheté le livre "Le guide du comédien". Ils disaient que Jack était l'un des meilleurs professeur, j'ai donc appelé et pris rendez-vous pour l'audition. Mon audition était seulement 2 jours après mon coup de téléphone... J'ai donc juste eu le temps de préparer mon monologue et je suis arrivée à mon audition complètement sans trop savoir à quoi m'attendre. J'ai vu ce petit homme, un peu âgé et j'ai pensé dans moi "Sérieusement?! C'est lui qui va m'apprendre à jouer?!" Comme je me trompais! Ce mec est un génie, il est tellement sensible et passionné et expérimenté! Ça a été comme découvrir tout un nouveau monde pour moi. Et aussi me rendre compte finalement que je n'étais pas si folle! ;)  Oui, parce-que parfois mon imagination commence à inventer des histoire et moi j'y crois vraiment et ça m'arrive d’être réellement heureuse ou triste ou en colère, même si c'est tout dans ma tête. Je peux aussi parler toute seule. Et quand j'étais au lycée, j'avais demandé à des copines si ça leur arrivait la même chose, mais comme tout le monde me répondait par la négative, j'ai juste arrête de demander... Car vous savez quelqu'un qui parle tout seul c'est un peu quelqu'un de fou.... Mais en fait non, c'est tout simplement un acteur de la Méthode! :)
Basically Jack Waltzer's work is based on that: to really create a new reality and truly live what the character lives instead of faking it. I do love this kind of work and with Jack’s help, my emotions now come out faster and clearer.
I really think every actor should at least once attend one of Jack Waltzer workshop: even if it’s not the best method for you is still very interesting. And you learn a lot about yourself.
At the beginning I had the chance to work very intensively with Jack as I could attend several workshops per year in Paris and also in London and New York. But lately I had to slow down because 1) as I’m working more in theatre, I have a lot of rehearsals and shows and less free time 2) the price of the workshops raised a bit too much 3) classes are totally unrelated with the business, meaning you never meet or show your work to professionals, and that’s a pity because even if you’re the best actor in the world (and I truly believe Jack can turn you in the best actor you can be) if no one knows it, you’re never going to work. So what’s the point? That’s why lately, I've taken classes with less good teachers but who organized meetings with movie business professionals. 
I also keep on working a lot by myself, at home, on Jack’s method. But I really miss his classes now. I think I'm going to go back in spring, once the rehearsal for the new play will be over. :)

En gros, le travail de Jack Waltzer se base sur le fait de créer une nouvelle réalité et de vivre vraiment ce que le personnage vit, au lieu de faire semblant. J'adore ce travail et avec l'aide de Jack, mes émotions maintenant sortent plus rapidement et de façon plus claire .
Je pense vraiment que chaque acteur devrait au moins une fois assister à un cours de Jack Waltzer : même si ce n'est pas la meilleure méthode pour vous, ça reste intéressant. Et vous allez apprendre beaucoup de choses sur vous-même.
Au début, j'ai eu la chance de travailler très intensivement avec Jack, j'ai pu participer à plusieurs stages par an à Paris mais également à Londres et à New York. Mais dernièrement, j'ai dû ralentir le rythme car 1) je travaille plus au théâtre, j'ai donc beaucoup de répétitions et de spectacles et moins de temps libre 2) le prix des cours a pas mal augmenté 3) les stages ne sont pas du tout liés au monde du travail, c'est à dire qu'on ne rencontre jamais des professionnels, on ne leur montre jamais notre travail et c'est dommage, car même si vous êtes le meilleur acteur dans le monde (et je crois vraiment Jack peut vous transformer dans le meilleur acteur que vous pouvez être) si personne ne le sait, vous ne travaillerez jamais. Donc? C'est pourquoi ces derniers temps, j'ai pris des cours avec des professeurs moins doués, mais qui a organisent des rencontres avec les professionnels.
Je continue aussi à beaucoup travailler toute seule, à la maison, avec la méthode de Jack. Mais ses cours me manquent là. Je pense que je vais y retourner au printemps, une fois que les répétitions pour la nouvelle pièce seront terminées. :)
In the meantime, I just received this double DVD + book about Jack's work!!
Ok, I did all this blah-blah just to tell you I have a new DVD! Ahah! Can’t wait to watch it. But it’s 6 hours long so I need a whole afternoon of calm in front of me. The first DVD is about Jack’s classes and the second one contains the speeches of some great actors who worked with him. The book is about his life. :)
If you’re interested, I ordered mine from Fnac website, but if you’re not in France, you can find it on Amazon too.

En attendant, je viens de recevoir ce double DVD + le livre sur le travail de Jack!!
Ok, j'ai fait tout ce blablabla juste pour vous dire que j'ai un nouveau DVD! Ahah! J'ai trop hâte de le regarder. Mais ça dure six heures, alors j'ai besoin d'avoir un après-midi entier devant moi. Le premier DVD concerne les stages de Jack et le second contient les discours de certains grands acteurs ayant travaillé avec lui. Le livre est sur sa vie. :)
Si cela vous intéresse, j'ai commandé le mien sur le site de la Fnac, mais si vous n’êtes pas en France, vous pouvez le trouver sur Amazon aussi.

1.27.2014

I see double

I usually don't buy the same item in different colors… I like to change, to mix and match, to find original things and create new looks.
But this pair of black studded boots is, in my opinion, super nice, very easy to wear, goes with everything and adds just that little rock touch even to the most classic look plus is also super comfy… So when the other day, I saw that they were on sale, 70% off, I couldn't help but get them in brown too. So that even if I'm wearing the same pair of shoes almost every day at least I'm gonna be able to change the color! ;p
Plus I don't think they have the same look in black and in brown (and I'm not saying that for not feeling guilty, I really mean it). ;)
What do you think? Do you like them? If you're interested, of course I'll give you the "secret" address where I bought them... Just drop me a line :)

Normalement, je n'ai pas l'habitude d'acheter un même article en différents couleurs... J'aime changer, mixer, chiner des pièces originales et créer de nouveaux looks. 
Mais cette paire de bottines cloutées noires est, à mon avis, super jolie, très facile à porter, va avec tout et donne juste cette petite touche rock même au look le plus classique. Plus, elles sont aussi très confortables... Du coup, quand l'autre jour j'ai vu qu'elles étaient en soldes, à 70%, je n'ai pas pu résister et je les ai achetées en marron aussi. Comme ça, même si je porte la même paire de chaussures presque tous les jours, là je pourrai au moins changer de couleur! ;p
De plus, je ne pense pas qu'elles ont le même look en noir et en marron (et je ne dis pas cela pour me déculpabiliser, je le pense vraiment). ;)
Qu'en pensez-vous? Vous les aimez bien? Bien sur, si cela vous intéresse, je vous donnerai l'adresse "secrète" ou je les ai trouvées... Juste dites le moi :)

1.17.2014

Today we watch : "Le voci di dentro"

Le voci di dentro with actor Toni Servillo, in Paris


Yesterday night, I went to the theatre to see the play "Le voci di dentro" by Italian playwright Eduardo de Filippo with Toni Servillo. It's a beautiful, interesting, well played show. 
It's a comedy, one laughs, but it's very different from the comedies of today, it's deeper and darker too. At the same time, this play was written just after World War II, so this must have had an influence on the text.
But indeed, I was thinking yesterday how theatre changed over the years… And how the plays I can watch today are certainly funny, but often so simple...
I never had the opportunity to see Toni Servillo in theater before, it's a pleasure, and his brother is just as good as him!!
And one could really feel the passion for acting of all the actors on stage. It was beautiful!
Plus, I think it's beautiful that an internationally recognized and awarded artist like him, continues to play in theaters, to go on tour and to share his art and the Italian culture around.
He seems also very accessible: after the show he was willingly talking with his audience.
It is a text of a Neapolitan author and it's played in Neapolitan. Given my background, to hear this dialect brought back many memories to me, although I do not understand everything! ;) 
Plus, I think the dialect gives more charm and atmosphere to play.
I 'm not sure, however, that those who do not speak Italian can totally appreciate all the colors of acting. Play is subtitled, but I'm afraid that to be obliged to read the subtitles all the time doesn't allow to completely get into the story.
But even if you 're not Italian, I suggest you to go to see this show, that is going to be played until Sunday at Maison de Culture 93 in Bobigny (a great discovery this theatre by the way). It's a beautiful painting of Italian life and culture and this is something we don't have the chance to see every day!

Hier soir je suis allée voir le spectacle "Le voci di dentro" du dramaturge italien Eduardo de Filippo avec Toni Servillo. C'est un très beau spectacle, intéressant, très bien joué.
C'est une comédie, on rigole, mais c'est quand même très différent des comédies qu'on écrit d'aujourd'hui, c'est plus profond et plus noir aussi. Au même temps, c'est un texte crée juste après la seconde guerre mondial et cela doit avoir une influence sur l'écriture.
Mais voilà, je me faisais la réflexion hier de comme le théâtre a changé au cours des années… Et de comme les pièces que j'ai l'occasion de voir aujourd'hui sont certes drôles, mais souvent si simples…
Je n'avais jamais eu l'occasion de voir Toni Servillo au théâtre, c'est un bonheur, et son frère est tout aussi bon que lui!!
Et l'on pouvait vraiment ressentir la passion pour le theatre de tous les comédiens sur scène, c’était  très     beau!
De plus, je trouve beau qu'un artiste comme lui, reconnu et primé à niveau international, continue de jouer au théâtre, de partir en tournée et d'emmener et partager son art et la culture italienne partout. 
Et il semble être très accessible, après le spectacle il allait volontiers à l'encontre de son public.
C'est un texte d'un auteur napolitain et qui est joué en napolitain. Au vu de mes origines, cela m'a plongé dans plein de souvenirs lointains d'entendre parler ce dialecte, même si je ne comprends pas tout! ;) 
Et à mon avis ça donne encore plus de cachet à la pièce.
Je ne suis pas sure cependant que ceux qui ne parlent pas l'italien puissent comprendre toutes les subtilités du jeu. La pièce est sous-titré, mais je crains que le fait d'être obligé de lire les sous-titre empêche de rentrer complètement dans l'histoire.
Mais même si vous n'êtes pas italiens, je vous conseille d'aller voir cette pièce qui se joue jusqu'à dimanche à la Maison de Culture 93 à Bobigny (une belle découverte cette salle d'ailleurs). C'est un très beau tableau de vie et de culture italienne et c'est quelque chose qu'on n'a pas la chance de voir tous les jours!

Actress Umberta Gentile with actor Toni Servillo, in Paris
With great Toni Servillo after the show
Le voci di dentro with actor Toni Servillo, in Paris
Full cast
Le voci di dentro with actor Toni Servillo, in Paris
Waiting for the play to start
Le voci di dentro with actor Toni Servillo, in Paris

Le voci di dentro with actor Toni Servillo, in Paris
There's also a plants exhibition at the theatre

1.15.2014

The last 2 weeks according to my iPhone

During Christmas and new year time, I went away for two weeks. It was really good and it actually felt like I had 3 months of vacation!
First stop was in Italy, first Rome and then Naples

Pendant la période de Noel et du nouvel an, je suis partie pour deux semaines. C'était vraiment bien et j'ai eu l'impression d'être partie pour 3 mois de vacances!
La première étape était en Italie, avant Rome et ensuite Naples

I then flew back to France (and to my love) and landed in Lyon (actually my destination was Grenoble, but there are no flights going there from Italy). Never having been there, we decided to spend the afternoon in Lyon so that I could visit a little bit the city. It's really nice! :)

Je me suis ensuite envolée vers la France (et vers mon amour) et j'ai atterri à Lyon (en fait, ma destination était Grenoble, mais il n'y a pas de vols qui y vont depuis l'Italie). N'y ayant jamais été, nous avons décidé de passer l'après-midi à Lyon pour que je puisse visiter un peu la ville. C'est vraiment jolie! :)

We then joined some friends in Morzine for skiing and to celebrate the New Year there. We've been really lucky, the sun was shining every day, we could enjoy skiing and we did well party! And just when we left, it began to rain every day!

Nous avons ensuite rejoint des amis à Morzine pour skier et pour fêter la nouvelle année à la montagne. Nous avons eu beaucoup de chance, on a eu du soleil tous les jours, nous avons pu bien profiter du ski et nous avons bien fait la fête! Et juste quand on est reparti, il a commencé à pleuvoir chaque jour!  
And after this beautiful ski holiday, we still had a few days left in Grenoble to relax a little more and enjoy a last sunny day of skiing, before going back, happy and satisfied, to Paris and to our life! <3

Et après ces belles vacances au ski, nous avions encore eu quelques jours à Grenoble pour se ressourcer encore un peu plus et profiter aussi d'une dernière journée ensoleillée de ski avant de retourner, heureux et satisfaits, à Paris et à notre vie! <3

AddThis

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...