Did you ever wonder what is like to be an actress? No, not a Hollywood movie star, just one of the remaining 90% of the players... Here, you're gonna find the answer! Welcome to my life, Umberta, actress not (yet) a star!


Translate

Find your favorite posts

2.29.2012

Sick and shooting..!

On a une grosse équipe pour une fois!!
We have a big crew for once!!
Rentrée à Paris et malgré ma grippe, on a tourné les derniers scènes du court sur lequel on travaille: un film sur le thème de l'absurde, filmé avec un Iphone.
On a tourné des scènes de fête samedi soir dans un bar près de Gambetta, ça a été super sympa! En gros c'était juste comme aller prendre un apéro avec des amis en se filmant au même temps! ;)
Faute de figurants (comme toujours-lol!) Hervé jouait et Jenny dirigeait!
Hier matin pareil, ils nous restaient que 2 scènes avec moi à faire et c'est toujours Jenny qui a filmé... Une nouvelle réalisatrice est née?!
Par contre hier matin on a filmé dehors et pour le besoin du film j'étais sans manteau... Est-ce que ça ne serait pas ça la raison pour laquelle aujourd’hui je suis encore malade?!
La deadline du concours est ce soir à minuit... Inutile de vous dire que le montage n'est pas encore terminé... Franchement je ne sais pas comment on se débrouille pour ne jamais finir un peu à l'avance... Donc là on stresse: on y arrivera ou on n’y arrivera pas à poster le film avant minuit??!

Back in Paris and despite me having the flu, we shot the last scenes for the short we’re working on: a movie about the absurd, filmed with an Iphone.
We shot some party scenes Saturday night in a bar near Gambetta, it was really fun! Actually it was just like having a drink with friends filming ourselves at the same time! ;)
Because of the lack of extras (as usually-lol!) Hervé was playing and Jenny directing!
As yesterday morning, we still had 2 scenes to do with me playing and it’s Jenny who filmed… A new director is born?!
But yesterday morning we shot outside and because of the movie’s plot I was not wearing any jacket… This should probably be the reason why today I’m sick again?!
The competition’s deadline is today at midnight… No need to say the editing isn’t over yet… Honestly I don’t know how do we do to never finish a little earlier… Therefore now we stress: are we gonna be able to post the movie before midnight or not??!
Notre nouvelle réalisatrice! ;)
Our new director! ;)
Le bar dans lequel nous avons tourné était très sympa en plus!
The bar where we shot was really nice btw!
Petite séance de maquillage avant de tourner: je mets toujours de la poudre sur le nez de tout le monde pour ne pas briller et comme toujours les mecs ne veulent pas se laisser maquiller!
Little make up session before shooting: I always put some powder on everyone's nose to not shine and as always guys don't want me to put any make up on their faces!
Il n'y a pas de photos du tournage de samedi matin car on était en équipe réduite: que moi et Jenny du coup il nous manquait un photographe de plateau! ;)


There’s no photos of Saturday morning's shooting: as it was only me and Jenny, we lacked a set photographer! ;)

2.28.2012

Une nouvelle collaboration! // A new collaboration!

Je viens de commencer une nouvelle collaboration : certains des posts de Shhh...The secret life of an actress seront donc visibles à partir d'aujourd'hui également sur le site anglais http://www.jasminemoradi.co.uk

I just start a new collaboration : some of the posts from Shhh...The secret life of an actress will be visible from now even on the English website http://www.jasminemoradi.co.uk

Dimanche à la campagne // Sunday in the countryside

Quand j'étais à Rome, non seulement c'était l'anniversaire de ma meilleure copine dont je vous ai déjà montré les photos, mais aussi d'une autre très bonne copine et nous l'avons fêté dimanche avec un déjeuner à la campagne à coté de Rome.

When in Rome, not only it was my best friend b-day, of which I already showed you the pictures, but also one of another good friend of mine, and we celebrated it on Sunday with a lunch in the countryside near Rome.
Veste H&M, t-shirt Subdued, jean en simil cuir Zara, boots See U Soon, collier acheté sur le marché de Grenelle à Paris, montre Ice Watch, bracelets en plastique souvenir de Lourdes, bague Cartier.
H&M blazer, Subdued t-shirt, Zara imitation leather jeans, See U Soon low boots, necklace bought on Grenelle market in Paris, Ice Watch watch, plastic bracelets souvenir from Lourdes, Cartier ring.

2.27.2012

Rencontrer les acteurs c'est notre métier...!? // To meet actors is our job...!?

Looking at an important Italian casting company’s website, into “to the actors” section it was written that to meet us is their job therefore we were invited to send them our CV and pictures by mail or, if in Rome, to stop by at the given hours.
I’m in Rome, I go!
I ring the bell.
Casting: “Who is it?”
Umberta: “I’m an actress. I saw on your website one could stop by in order to introduce himself and fill an application form”.
Casting: “Yes, but it’s not true!”
Umberta: “Pardon?”
Casting: “It is written in the website, but it’s not true. You have to send us your CV and pictures by e-mail first and only if we’re interested we’re gonna call you for a meeting”.
Umberta: “But I’m here now”.
Casting: “But it’s not useful anyway as we don’t take paper CV and pictures, we want everything in electronic format”.
She doesn’t know me, evidently! ;)
Umberta: “That’s perfect: I have a DVD with my CV and photos and also my showreel!”
At this point, she couldn’t do anything but let me in… She was also really kind. But still, it’s not possible actors are always mistreated and have to beg all the time! And then, why they say on their website they would be glad to meet actors when it’s not true??!!

En regardant le site Internet d’une importante société de casting italienne, dans la partie “pour les acteurs” il y a marquée que nous rencontrer c’est leur métier et on est donc invité à leur envoyer notre matériel par courrier ou, si on est à Rome, à passer les voir aux horaires indiqués.
Je suis à Rome, j’y vais!
Je sonne à la porte.
Casting : « C’est qui ? »
Umberta : « Je suis une actrice. J’ai lu sur votre site Internet qu’on pouvait passer se présenter et remplier une fiche ».
Casting : « Oui, mais c’est pas vrai! »
Umberta : « Pardon? »
Casting : « C’est écrit comme ça, mais c’est pas vrai. Il faut avant nous envoyer tout par mail et puis seulement si nous sommes intéressés on va vous recontacter pour un rendez-vous ».
Umberta : « Mais je suis là désormais ».
Casting : « Mais ça sert à rien car de toute façon nous ne prenons pas de photos-CV en papier, on veut tout en format électronique ».
Elle ne me connait pas évidemment! ;)
Umberta : « Ca tombe bien, j’ai aussi un DVD avec photo-CV en format électronique et ma bande démo en plus! »
Là elle a du se rendre et me faire rentrer… Elle a même été gentille. Mais quand même c’est pas possible d’être toujours traité comme ça et de devoir toujours supplier les gens! Et puis pourquoi ils écrivent qu’ils seront ravis de rencontrer les acteurs si c’est pas vrai ??!!

3 jours au lit! // 3 days in bed!


Ma tete malade... lol!
My sick face...lol!
J’ai passé les 3 derniers jours au lit malade… à part pour samedi quand j’ai été obligée de sortir pour tourner des scènes du film sur lequel on travaille en ce moment..
Je suis malade comme quand j’étais un enfant, c’est horrible !! D’habitude je ne suis jamais malade, ça me déprime ! Surtout je ne pouvais vraiment rien faire, du coup je n’ai même pas mis à jour le blog, mais là ça commence à aller mieux du coup je vais essayer de rattraper le temps perdu ! ;)

I spent the last 3 days in bed, sick… except for Saturday when I’ve been obliged to go out to shoot some scenes of the movie we’re working on right now…
I’m sick like when I was a child, it’s awful!! Usually I’m never sick, it’s depressing! Plus I couldn’t do anything, really, therefore even the blog isn’t updated, but now I start to feel better so I’ll try to catch up! ;)

2.22.2012

BFF's B-day!

C'est pas que du boulot en tout cas à Rome, à la base j'étais venue pour l'anniversaire de ma meilleure copine, que nous avons fêté samedi soir!

It's not only work in Rome by the way. Actually I came for my best friend's birthday, that we celebarate Saturday night!



Avec son frère on lui a offert un billet pour venir nous voir à Paris, on a donc pensé que c'était sympa de lui donner un petit avion en plastique. Mais le seul qu'on a trouvé c’était un avion Lego qu'il fallait monter... et même si c’était censé être pour des enfants à partir de 6 ans... Je vous assure que cela n'a pas été facile!!

Her brotehr and I gave her a ticket to come to visit us in Paris, therefore we thought it would have been nice to give her a small plastic airplane. But the only one we found was a Lego plane to build... and even is it was supposed to be for children from 6 years old... I swear it hasn't been so easy!!
Sinon samedi j'avais été au Palazzo delle Esposizioni voir l'expo des œuvres du Guggenheim, je dois dire que ça ne vaut pas trop le coup, car il n'y a vraiment pas grande chose. Par contre il y avait aussi une autre exposition sur l’évolution de l'espèce humaine, je crois qu'à la base c’était une expo pour les enfants, mais c’était vraiment très intéressante!!

By the way, Saturday I was at Palazzo delle Esposizioni to see the Guggenheim exhibition, I must say it doesn't worth it, as there aren't many works. But there was also another exhibition about the humans' evolution, I think that actuallay is an exhibition for children, but it was really interesting!!

2.21.2012

C'est pas juste!!! // It's not fair!!

Mon téléphone sonne aujourd'hui : "Umberta? Jean-Pierre Mocky a vu tes phots et voudrait te rencontrer demain". Demain? Demain je suis encore à Rome! Je suis tout le temps à Paris et personne ne m'appelle, pourquoi dois-je recevoir cet appel juste un des 5 jours que je passe à Rome??! Maintenant je dois espérer que demain il ne trouve pas ce qu'il cherche parmi les actrices qu'il va visionner comme ça ils vont me rappeler pour vendredi... mmhh, ça va être dur! C'est pas juste!!
Sinon ici ça fait deux jours que je cours de rendez-vous en rendez-vous avec agent, directeurs de casting, réalisateurs... pourvu que ça donne quelque chose! ;)

My phone rings today: "Umberta? Jean-Pierre Mocky saw your pictures and would like to meet you tomorrow". Tomorrow? Tomorrow I'm still in Rome, damn! I'm always in Paris and no one calls me, why I have to receive such a phone call just one of the 5 days I'm spending in Rome??! Now I must hope he's not gonna find what he's looking for with the actresses he's gonna see tomorrow so that they're gonna call me back for a meeting on Friday... Mmhh, it's gonna be almost impossible! It's not fair!!
Otherwise, here it's been 2 days I'm running everywhere to meet agent, castings, directors... Let's hope it's gonna be useful! ;)

2.18.2012

Le seul homme auquel je suis fidèle! // The only man I'm faithful to!

Arrivée à Rome avant hier, je me suis précipitée voir le seul homme auquel j'ai juré fidélité depuis mes 16 ans... Paride... mon coiffeur!!
(Je sais ça fait un peu cliché, lol!).

Arrived in Rome the day before yesterday, I ran to see the only man to whom I swore loyalty since I was 16... Paride... my hairdresser!!
(I know it's a bit of a cliché-lol)!
Pour le reste, vu que je n'ai pas de rendez-vous de travail jusqu'à lundi, j'en ai profité pour voir ma sœur, mes neveux, mes copines... Comme je ne suis pas à Rome très souvent, c'est toujours la course pour arriver à voir tout le monde!
J'ai aussi pu faire un peu de shopping avec ma tante (c'est encore les soldes!!) et je me retrouve donc avec de nouvelles chaussures trop belles (que je vous montrerai bientôt, mais là je les ai oublié chez ma sœur!) et manger une vraie pizza!!

Otherwise, as I don't have any job meeting until Monday, I spent my time with my sister, nephews, my friends... I'm not in Rome very often and every time it's such an organization to arrive to see everyone!!
I could also go shopping with my aunt (sales aren't over yet!!) and now I have beautiful, new shoes (I'll show them to you very soon, but now I forget them at my sister's) and to eat a real pizza!!

Je file là, j'ai rendez-vous avec des amies pour voir une exposition des œuvres de la collection permanente du Guggenheim au Palazzo delle Esposizioni, je vous dirai comment c'est!
Bonne journée à tous!!

I gotta go now, my friends are waiting for me, we're going to see an exhibition of works from the Guggenheim's permanent collection, at Palazzo delle Esposizioni. I'll tell you how is it!
Have a good day everyone!!

2.15.2012

LOL!

J'aimerais bien dire que cela n'est pas vrai... Mais malheureusement ça l'est - spécialement la dernière case!! ;))
***********************************************************************************
I'd like to say that is not true... But unfortunately it is - especially the last box!! ;))

2.14.2012

à la mairie de Montrouge! // In Montrouge's city hall!

Nouveau concours, nouveau film!!
Le thème: l’absurde, consigne: tourner avec un téléphone portable ou un appareil photo compact.
On avait pensé de tourner en double et avec l'IPhone et avec la caméra pour avoir des meilleures images afin de pouvoir utiliser le film éventuellement pour d'autres festivals, mais comme toujours le tournage a pris plus de temps que prévu et nous n'avons pas pu!
L'action se passe pour la plus part dans une préfecture, nous avons pu avoir un bureau à la mairie de Montrouge, ils ont été très sympa!
Ah! Et pour une fois je joue une étrangère, donc mon accent était parfait! ;))
Il nous reste encore quelque scène à tourner, mais le gros est fait!
Mais hier soir j'étais claquée du coup et je n'ai même pas pu publier les photos... donc les voilà maintenant!
*********************************************************************************
New competition, new movie!!
The theme: the absurd, instruction: to shoot with a mobile phone or a compact photo camera:
Actually we thought to shoot in double: with the IPhone and with the video camera in order to have better images and use the movie for other festivals as well, but as always the shooting took longer than expected so we couldn't!
The story takes place for the most in a police station, we could have an office in Montrouge's town hall, they've been really nice!
Ah! And for once I was playing a foreigner so my accent was perfect! ;))
We still have some scenes left, but the bulk is done!
But yesterday night I was tired I've not even been able to publish the pictures... So here they are now!
On revoit les dernier details avant de partir sur le plateau.
We check the last details, before going to the set.
Petite révision du texte! (pour une fois on ne travaille pas en impro!)
A quick text's review! (for once we're not improvising!)
Le réalisateur confiné dans le coin!...Sinon il a pas assez de recul pour filmer!
The director in the corner!...If not he doesn't have enough distance to film!

Non, il ne faisait pas froid dehors sans manteau! ;)
No, it wasn't cold outside without a jacket! ;)

AddThis

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...